英语学习里总会碰到那两个单词,拼写差不多,意思却差了十万八千里。比如今天要聊的 complimentary 和 complementary,要是用错了,本来夸人夸得好好的,可能就变成了“互相补全”,这不是闹笑话吗?其实它们的差异主要不在拼写,而是它们的词源和核心意思完全不同。咱们从语法、历史还有现代应用三个角度来把它们拆解一下。 先看这两个词是怎么来的。虽然它们都有拉丁语的底子,“路径”可是完全不一样。complimentary 跟赞美、恭维(compliment)连着一块儿,complementary 则是跟补全、完整(complete)绑定的。这就是说它们是老死不相往来的两条线。 接下来具体说说这两个词怎么用。complimentary 这词主要管“免费”和“赞美”,你只要看到这两个意思就往 compliment 上靠,准没错。比如人家请你吃饭不收钱,或者你夸人家两句,用的都是这个词。 complementary 呢,讲的是东西互相配合,把整体效果搞得更好。这时候你可以把 complete 这个词想到一起去,说两者互补能让整体变得更完整。 现在咱们看看最容易搞混的地方。碰到不确定的时候,别硬猜,试试把它们替换成“free/praising”或者“mutually enhancing”,哪个读着顺嘴就是哪个。记住一个简单的小窍门:如果是谈“免费”或者“单方面赞美”,选 complimentary;要是描述“双方配合、增强”,那就用 complementary。最容易翻车的是跟经济学术语“互补品”混在一块儿,那个一定是 complementary。 最后给大家整理个表格看看差别: 记忆技巧也给大家准备了。把“complimentary”里的“i”想成“我”(I),因为这时候我收到了赞美或者免费的礼物;把“complementary”里的“e”想成“everyone”,大家一起把整体给补全了。遇到不确定的情况就用这个法子试试看吧。