google translate和microsoft translator

Google Translate 和 Microsoft Translator 是大家熟知的翻译软件。如果你想直接让图片里的文字变成中文,OCR 和 OCRi 这类工具能帮大忙。在跨境电商里,像产品详情页或者参数表这样的图片里藏着很多文字信息。要是一个个单词手动敲进去再翻译,效率太低且容易出错。要是能用电脑自动先把图片里的字认出来,再直接翻译成中文,那工作就能轻松不少。现在有不少专门干这事的软件,有的甚至还能顺便改改文字的样子和排版。下面我就来给你推荐几个好用的工具吧。 第一个是易可图。这玩意儿特别适合处理那些商品图或者说明书。它不仅能把图片里的字抠出来,还能尽量照着原来的样子排版,不会把文字排得乱七八糟。不管是英文、日文还是别的语言,只要上传图片就能选语言翻译。比如你想把英文图翻成中文,选好语言点一下按钮就能搞定。和其他很多工具只输出一堆文字不同,易可图会保留原图的布局,让翻译后的图看着和原图差不多。对于做电商的人来说这就很省事,省得重新作图了。 用易可图操作也挺简单:第一步是挑图片里的原语言;第二步设目标语言;第三步可以选不翻译商品主体字;第四步点立即翻译;第五步如果觉得不满意还能手动调一下。翻译好的图里文字的大小、位置、颜色这些都能改。上面还准备了一些贴纸素材给你用。 除了易可图,其他的工具也有各自的特点。Google Translate 大家用得最广,手机和电脑上都能查。它能识别图片里的字然后翻译出来。但主要还是给出文本内容,想生成图片还得再编辑一遍。Microsoft Translator 是微软出的,手机上用着挺方便。Yandex Translate 是俄罗斯的一家服务平台,直接上传图片就能翻译。i2OCR 是一款专门搞 OCR 的工具,能把字抠出来转成文本,然后再用别的翻译软件去处理。 对于易可图的常见问题:现在支持31种语言;翻译好的图能改;翻译商品图时想不翻主体字也是可以的。 总的来说现在识别技术发达了,图片翻译变得越来越方便了。要是单纯想看看内容用普通工具就行;要是想保留排版还得修修补补,像易可图这种工具就更顺手了。