12月21日,迎来冬至。
冬至时,太阳直射点南行至极致,直射南回归线,北半球白昼最短、黑夜最长。
“至”是极致的意思,古人观天地之气,认为此刻是阴气至极、阳气始生的转折点。
大地虽一片寒寂,但地下的泉水已开始悄然萌动,生命的力量正在最深处悄然积蓄,正是一年之中“藏”与“生”的关键时刻。
At this time, the sun's direct rays reach their southernmost point at the Tropic of Capricorn, resulting in the shortest day and longest night of the year in the Northern Hemisphere. The Chinese character"至"(zhì) signifies an extreme or pinnacle. Ancient observers of the natural world believed this moment was a turning point where Yin energy peaks and Yang energy begins to be reborn. Though the earth lies in cold stillness, spring waters underground start to stir quietly, and the force of life gathers strength in the deepest silence.荔波瑶山古寨冬至起,数九寒天,标志着一年中最寒冷时节的开始。
一碗热汤、一炉炭火、一处避风的港湾、一池源自山野的热意,便可温暖寒冬。
It heralds the start of the most frigid season. A bowl of hot soup, a hearth's fire, a sheltered harbor, or a pool of warmth drawn from the mountain wilderness can bring comfort to the harsh cold.瑶山古寨熬药坊在中国西南的秘境,贵州荔波,世居深山的瑶族先民,因气候潮湿、瘴气弥漫,常面临风湿骨痛、皮肤疾患等挑战。
在缺医少药的年代,他们便向自然寻“解法”。
以草入药、以药入浴,创造了独特的养生之法——瑶族药浴,与芬兰桑拿、土耳其蒸汽浴并称为“世界三大沐浴文化”。
In the hidden paradise of Libo, Guizhou, in southwest China, the ancestors of the Yao people who long inhabited the deep mountains faced challenges like rheumatism, joint pain, and skin ailments due to the damp climate and pervasive miasma. In an era lacking modern medicine, they turned to nature for a solution. They infused herbs into baths, creating a unique wellness practice—the Yao Herbal Bath. It is hono