《藏敦煌西域藏文文献》出版

英法两馆所藏的敦煌古藏文文献总算全部整理出版了。学校的团队花了二十年功夫,把法国和英国国家图书馆里那些敦煌藏经洞的古藏文文献给整全了,这回是继汉文文献后最大宗流失海外的文献大归乡。 这回出了两本一套,加起来有61册。扎西当知教授是学校铸牢中华民族共同体意识研究院的老师,他跟我们说,这批文献是1900年斯坦因和伯希和在敦煌莫高窟藏经洞发现后带过去的,都是7到11世纪的原始手抄本,没有被后人改过。这就像找到了最真实的一手史料一样珍贵。 这些书里记录了吐蕃时期的历史、宗教和社会生活。里面有个《吐蕃大事纪年》,还特意写明了松赞干布死的时间,正好补上了吐蕃政权在9世纪垮台后,本地文献坏了造成的那段历史空白。除了佛教书,还有好多儒家书的藏文翻译、汉藏词对照、苯教写的卷子和碑文,还有官府和私人的文书、简牍、信札、契约这些东西。 从2005年开始,西北民族大学找上海古籍出版社掏钱买了版权,才让、嘎藏陀美还有扎西当知这三位学者就一直在干这事。最难搞的是这些卷子烂得很,有时候就剩半截头也没尾的,字又模糊不清。而且老的藏文跟现在的差别太大,都是手写体的俗字,认起来费劲。 以前也没什么检索工具能用得上,想查个佛经名字,就得拿着笔在一堆资料里一页页翻。大家好不容易才啃下这块硬骨头,给学界弄出了个完整的权威版本。 《法国国家图书馆藏敦煌藏文文献》先在2021年全出了,35册;剩下那26册《英国国家图书馆藏敦煌西域藏文文献》定在了2025年出版。这种汉藏双语定书名、完整收录的做法还是头一回见。 才让教授说:“这些书实实在在地写着吐蕃管敦煌那会儿的社会经济样子和民族之间的文化交流情况。” 这书能让人看出来吐蕃当时是怎么主动吸收唐朝文化并深度融合的,“这就说明汉藏民族在文化上是血脉相通、连在一起的。”学校已经跟出版社商量好了下一步打算。他们要开始做法藏文献的全彩校勘出版工程了,老版本的错误要改改,用高清彩图重新印出来。 除了这两本书,团队还想把西域吐蕃的简牍和其他国外藏文资料也整理整理。他们打算用出书和做数字化的双重手段,把流失海外的敦煌文献给找回来保护好。