最近啊,上海那边的出版社搞了一波特别的动作,就是推出了巴掌大小的文库本。你有没有想过,书这么小,是不是反而让我们离经典更近了呢?三月的时候,新经典文化出了一套叫《马孔多在下雨》的文库本。这个系列可不是随便摘选几个片段,而是专门从马尔克斯的作品里梳理出“马孔多小镇”的意象,把关于这个地方的长篇、中篇、短篇故事都给收进来了。上下两册里有《枯枝败叶》这种功力深厚的长篇首作,也有《礼拜二午睡时刻》这样的名作。有意思的是,这套书里还包含了首次被翻译成中文的惊喜新篇目呢。上海译文也不甘示弱,他们推出的译文文库选了经典的64开规格,第一辑就有《都柏林人》《到灯塔去》这些世界名著。伍尔夫的意识流代表作《到灯塔去》、加缪的荒诞开篇之作《局外人》,甚至还有群体心理学的经典《乌合之众》都在里面。 其实国内的出版社现在特别热衷于这种主题文库本或者文库书系。大家有没有觉得越来越多了?大家对这个尺寸也没有特别明确的要求,一般都叫随身本、口袋书什么的,基本上都是A6大小。这些书不仅轻,封面设计还很有艺术感,特别受追求个性的年轻人喜欢。 还有一个挺让人意外的现象是,以前那种“大部头”也都做成文库本了。像《卡拉马佐夫兄弟》和《鲁迅全集》这么厚重的书居然也有了轻便版。广西师大出版社做的《卡拉马佐夫兄弟》文库本就很有意思,他们用了耿济之的经典译本进行了精校精注,还新增了600多条注释。为了帮读者解决记不住俄国长名字的烦恼,他们还在书前加了人物关系表。四册书分别用蓝、绿、灰、红四种彩布装裱起来,视觉冲击力很强。 除了内容和尺寸,文库本的装帧设计也特别讲究。很多书用的纸张和封面材质都很高端,甚至可以去和艺术设计类的书比拼了。比如《马孔多在下雨》就模拟了雨水打湿纸面的效果,还随书附赠了水敏电报卡,读起来挺有意思的。 这么看来,出版社会不会是想用这种小尺寸、轻量的形式来让经典文学走进我们的日常生活呢?毕竟现在大家看书的场景变了很多,在地铁或者公交车上拿手机看更方便。对于习惯拿纸质书的人来说,带着一本厚重的大部头确实不太方便。出版社可能就是想用这种文库本的方式来打破这种限制吧。 总之啊,不管是《马孔多在下雨》还是《局外人》,还有《卡拉马佐夫兄弟》这些经典作品都变成了小巧轻便的版本。它们不仅是为了好看或者便携设计的,更是希望能让阅读变成一种轻盈有趣的行为。大家觉得这个做法怎么样呢?