阿齐兹:从书海中读懂“上合主张”

中新社北京8月28日电,中新社记者曾玥报道了一篇专访,对象是埃及汉学家阿齐兹,主题是如何从书海中读懂“上合主张”。这个80多岁的老人近半个世纪一直关注中国,尽力推动埃及和中国之间的文化交流。他提到中国文化像条河一样从古流到今,不会断流。在世界变化复杂的今天,“尊重多样文明”的上海精神就显得特别重要。 即将在天津举行的上合组织峰会也是阿齐兹讨论的重点。他觉得这个世界正经历大变革,很多不稳定因素出现。在这个背景下,上合组织通过多国合作把和平发展的想法变成了具体行动。 2022年埃及加入上合大家庭时是对话伙伴国。阿齐兹说对话不仅仅是政治和贸易关系上的交往,更重要的是文化上的交流和相互学习。伊斯兰和中华文明都强调和谐、进步和发展,这两者之间有很多共同点和潜能。 阿齐兹自己的人生就是文明对话的一个例子。他从古代经典到现代文学都有翻译作品出版了40多部书,在华生活学习近20年。回国后又写了《中国的尝试》这些书还有一些工具书帮助阿拉伯人了解中国。 阿齐兹总是把话题扯到书上去。书是他了解中国的方法也是他读懂中国理念的钥匙。1988年他第一次翻译了曹禺的《日出》,这是第一部由阿拉伯人直接从中文翻译成阿拉伯语的中国戏剧作品,发行后反响很大。 翻译过程中阿齐兹改了很多次稿子,他意识到只有中文水平高才能真正理解文字背后的意思。还有鲁迅、郭沫若、老舍、沈从文、余华、莫言这些名家的书他也陆续翻译了过来介绍给阿拉伯读者。 2024年11月在北京老舍纪念馆参访时(受访者供图),他也开始翻译《论语》《老子》这些经典古籍希望能让读者从过去学到现在的智慧。他说孔子讨论过成为理想的人、个人在社会中起什么作用还有怎么让社会和谐……这些命题永远不会过时。 他认为中国古代哲学能一直流传下来是因为核心都是关于人的事情。现在中国主张“一切为了人民”,这也是自然而然传承下来的想法。 阿齐兹觉得“和合”理念不仅在中华文化里有而且在上合精神里也有体现。上合组织现在是世界上最大最复杂的区域组织之一了,作为创始成员国中国一直把这个组织当作外交优先方向提出了很多重要理念希望和伙伴们一起建立更加紧密的命运共同体。 在他看来中国为全球治理贡献的智慧都是为了让各国人民过上好日子、通过多边合作来实现的、追求的就是“和合”。 阿齐兹期待这次天津峰会能在友好的氛围中团结起来解决问题满足大家对美好生活的期盼给动荡的世界带来更多稳定和发展的力量。