为啥英语里“wanna”、“gonna”这些词在咱们嘴里说得溜溜的,一到写文章就不让用?咱们聊聊这个挺有意思的事儿。其实这俩词是“want to”跟“going to”的缩写,在口语里常用是因为说得顺口,听着省事。但为啥不能写在纸上呢?原来这俩词用了几十年甚至上百年了,是老祖宗们说话习惯传下来的。这就好比咱们中文里的“你瞅啥”、“咋地”,就是那种听起来就很接地气的土话。 咱们看个对比:比如在正式邮件里写个“I wanna know...”,虽然意思大家都懂,但听起来就有点不够专业。换成“I would like to know...”或者直接写“I want to know...”才是正解。“gonna”也是一样的道理,平时说说“I'm gonna finish...”没问题,但写邮件得说“I am going to finish...”或者“I will finish...”。 那啥时候能用这些缩写呢?跟朋友发微信、发微博吐槽、写小说剧本里的对话、记日记的时候都行。但要是在写学术论文、投简历、发商务邮件或者新闻报道这种场合,最好还是别用。有些刚学英语的朋友容易把这些缩写当成宝贝,不管什么场合都用,这就容易犯错啦。 咱们再看看这个表格:所以总结一下注意事项吧:搞清楚场合,口语随便用,书面语得小心;尤其是咱中国学生得先把标准的形式学会了;在商务和学术这种正儿八经的地方坚决不能用;心里还得有点数,知道英美文化里这种表达挺常见;而且发音也得准,别拿个翻译腔说话。 掌握了这些知识点以后,你就知道啥时候该用啥词了。口语里的“wanna”、“gonna”虽然很方便,但真要在正式书面语里还是得把那几个字母补齐才稳妥哦!