前段时间,北京人民艺术剧院联合格鲁吉亚那边的导演团队,搞了一出新版的《樱桃园》。这个戏不光在北京国际戏剧中心演了,还把人艺的老底子给好好翻出来了,算是给奠基人焦菊隐先生的一个敬意。其实北京人艺一直想把这台戏演好,这次找了外国团队一块儿合作,就是想看看怎么在传承老剧目的同时,又能有点新意思。大家都知道契诃夫的戏写得细腻,满是社会隐喻,但要想让现在的观众爱看,就得把那些老套的演法给改改。以前人艺搞过不少国际邀请展,积累了不少经验,现在正好拿来用在这次排演上。焦菊隐先生以前就译介过契诃夫的剧作,这是为后来的研究打了个底。这次正好是他诞辰120周年,排这部戏既算是传承,也是在搞创新。 这部新版《樱桃园》影响挺大的。从艺术上说,剧组里有11个主要角色,每个人物都刻画得特别立体。比如柳鲍芙那种“无力感”,还有罗巴辛那种市井气,都是用咱们中国观众的眼光去看的。舞台上用了木质框架和倾斜的台面来搭场景,加上灯光和投影技术,把时间和空间都给拓宽了。从行业层面讲,这次合作证明了北京人艺作为国家级剧院的水平高不高。外方导演对演员和技术团队的配合能力也夸了一通,这就给以后的中外合作树立了个好榜样。 为了把这戏做好,剧组也没少费劲。在导演的思路上强调“去表演化”,就是要让人看着自然点,像真生活一样。在制作上把格鲁吉亚团队的舞美设计和咱们中国演员的体系结合起来了,还通过投影和演员往观众席走的办法来打破舞台的界限。在解读剧本上也深挖了隐喻的部分,比如那些仆人的台词设计得很有层次。 以后这种跨国合作模式应该还会继续下去。一方面北京人艺可以多试试这种方法,把《海鸥》、《三姊妹》这些老戏也给重新整一整;另一方面中国的话剧也能从外国导演那儿学点好东西,还能把咱们的本土语言推到世界上去。现在国家都在提倡文化强国战略呢,这种实践正好能帮咱们构建既有民族特色又有国际视野的戏剧体系。 经典重释从来就不是在舞台上坐着不动的事儿,它其实反映了时代对文化价值的思考。北京人艺借《樱桃园》这个机会搭起了一座桥,让大家能跨过国界聊聊天。它也在传承和创新之间找那个平衡点,去探寻话剧艺术为什么能一直活下来的秘密。当樱桃园里的钟声再次响起来的时候,它要的不只是观众看着那些老戏的眼光,更是一个文化主体在全球化环境里自信又开放地表达自己的姿态。